笔趣阁 > 都市言情 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第181章 我有很犀利的魔偶!

第181章 我有很犀利的魔偶!

    林专家分析说。
    “这个单词,本身直接翻译过来就是杂音的意思。”
    “李默忠实的把原文表现出来。”
    “这个技能,本身的效果,和杂音倒没有太大的关系。”
    “对敌人减速和造成伤害,给自己友军增加速度的效果。”
    “属于是一个辅助类的技能。”
    此时,徐部长很好奇的询问。
    “原来碰到这种情况的时候。”
    “李默会更改一下翻译。”
    “让其他的名字更加贴合技能效果。”
    “这次他为什么不这样做呢?”
    不仅是徐部长。
    很多观众,其实也都是这样想的。
    观众:是啊,到底是为什么呢?
    :李默这实力能够轻松做到这一点的吧。
    :难道说他也摆烂了?
    有些人甚至怀疑。
    李默会不会也像其他选手一样。
    开始摆烂了。
    听到他们的话。
    林专家略微思考一阵。
    就果断开口。
    “不是这样的!”
    “我猜,李默这样做肯定是因为发条这个英雄。”
    “不适合那样翻译。”、
    王老对此也很同意。
    “我来说一下吧。”
    “奥莉安娜这个英雄,所有技能都是统一格式的。”
    “就是前面是指令,后面跟上另一个词汇。”
    “这样,肯定和其他英雄翻译的空间不同。”
    “其他英雄遇到这种情况,可以随随便便改变。”
    “奥莉安娜的不行!”
    “李默这是没办法,所以只能按照原本的意思翻译。”
    “只能说,这个英雄的翻译空间实在是太小了。”
    “基本上,都没有选手们发挥的空间!”
    “这对李默来说,是一个很不好的消息。”
    “不过对于其他选手来说则是一个好消息。”
    观众:还真是!
    :越简单的翻译,其他选手追上李默的可能性就越大!
    :希望接下来李默加油吧!
    大家都知道。
    李默的实力比其他选手强很多。
    这样一来,反而给节目提供了很多悬念。
    接着,是奥莉安娜的e技能。
    原文:mand defence
    李默翻译:【指令:防卫】
    林专家果断说。
    “这个技能,李默也是忠实的,保留了原文的意思。”
    “正如刚才王老给大家解释的一样。”
    “奥莉安娜这个英雄并没有太大发挥空间。”
    “其他选手翻译出来应该也都是差不多的效果。”
    果然如同他说的。
    其他选手的翻译也很快出现。
    和李默的翻译,相差无几。
    看到这种情况。
    其他选手都要乐疯了。
    “太好了!”
    “想不到徐部长会选择一个技能翻译很简单的英雄,这下终于能够追上李默了!”
    “别大意,还有奥莉安娜的台词翻译呢。”
    “没事,我的手感已经上来了。”
    选手们信誓旦旦。
    认为自己在接下来的台词翻译环节。
    也绝对不会输给李默。
    此时,最后一个技能翻译也出现。
    奥莉安娜的大招。
    原文:mand shockwave
    李默翻译:【指令:冲击波】
    林专家说:“这个技能,李默也翻译的非常到位。”
    “大招是奥莉安娜最重要的技能没有之一”。
    “如果放的好的话,就是一个很强的群体控制。”
    “甚至可能将所有敌人全部都控住。”
    “这可是能改变战局的技能。”
    “高手奥莉安娜,这个技能肯定能用的很好。”
    观众:还真是!
    :看职业选手玩这个英雄,真是赏心悦目。
    :尤其是一下子达到四个五个人的时候!顿时湮灭!
    职业在场上有这样的名场面。
    团战瞬间就会融化。
    甚至对方连反应的时间都没有。
    双方都是顶级高手。
    能打出这样的场面,绝对是天时地利人和叠加在一起的效果。
    有这样魅力的英雄,其实非常少。
    奥莉安娜就是其中之一!
    到此,奥莉安娜的技能就发现完毕了。
    “接下来,就是台词翻译了!”
    徐部长说:“不知道两位评委老师认为这个英雄的台词翻译难不难呢?”
    林专家淡淡的说:“其实,这个英雄的台词翻译并不算特别复杂。”
    “不过,选手们要注意一点。”
    “奥莉安娜已经不是人类了,而是一个魔灵。”
    “她说话的
新书推荐: 皇叔求放过,九皇子是女儿身 阴铁的穿越之旅 快穿:我,女配,小绿茶 绑定三界闪送系统后我暴富了 游戏大亨:帝国崛起 门的背面 摄政王的侍郎大人 全民求生:从荒岛开始 重生地球变成傻子 换装后人前显圣,挥手间带飞古人